
por Bertolt Brecht / traducción Bolívar Echeverría
Les compartimos el siguiente poema de Bertolt Brecht, «Interrogatorio de un hombre bueno», traducido por Bolívar Echeverría para la Revista Pucuna núm. 7 – Marzo de 1967. Se trata de un poema irónico de Brecht, en el que, por una parte, cuestiona los juicios públicos del estalinismo en nombre de la revolución; por otra, denuncia cómo es que la fe en el progreso y la razón universal en un país como Alemania condujo a la Primera Guerra Mundial y más tarde al exterminio racionalmente planificado.
Interrogatorio de un hombre bueno
Acércate: oímos
que tú eres un hombre bueno.
No te vendes, pero el rayo
que golpea en la casa
tampoco se vende.
Lo que una vez dijiste es tu última palabra.
¿Y qué has dicho?
Eres franco, dices tu opinión.
¿Qué opinión?
Tienes valor.
¿Contra quién?
Eres prudente.
¿Para quién?
No miras en tu provecho.
¿Por el de quién entonces?
Eres buen amigo.
¿De buena gente?
Así es que oye: sabemos
que eres enemigo nuestro. Por eso vamos a
ponerte ahora ante el paredón. Mas, considerando
tus méritos
y buenas cualidades,
será un buen paredón y te dispararemos con
buenas balas de buenos fusiles y te enterraremos con
una buena pala en buena tierra.
(Tomado del libro de las variaciones o ME-TI, de Bertolt Brecht)
Fuente: Blog de Bolívar Echeverría